Traduction
- espagnol – français
- anglais – français
- français – espagnol
Relecture et correction de textes en français
- orthographe, grammaire et syntaxe
- typographie (ponctuation, espacements, etc.)
- reformulation du texte si besoin
Travail sur copie annotée ou directement sur Word, InDesign, QuarkXPress ou WordPress
Mise en pages
- InDesign
- QuarkXpress
- Word
Documents traités
- textes littéraires
- textes documentaires ou scientifiques
- textes administratifs, rapports
- articles, magazines, livres
- modes d’emploi
- pages internet
Pour l’amour des mots
Participe passé en «é» ou infinitif en «er»?
Pour les verbes du premier groupe, la prononciation est la même pour l’infinitif et le participe passé; la confusion dans l’écrit est fréquente; elle constitue une faute très visible et désagréable. Quelques conseils pour vous y retrouver.
Est-ce un pléonasme de dire «la vérité vraie», «dans trois heures de temps» ou «une panacée universelle»?
Le langage est plein de redondances (redites, répétitions), mais certaines sont plus gênantes que d’autres. On parle souvent de «pléonasme», mot qui peut désigner aussi bien une figure de style où la répétition est voulue, qu’une répétition involontaire et souvent considérée comme maladroite ou fautive.
Doit-on écrire «le sucre s’est dissous» ou «le sucre s’est dissout»?
On se demande parfois comment écrire un participe passé au masculin singulier: y a-t-il une consonne muette à la fin ou pas?
Que veut-on dire par «vendredi prochain»?
C’est assez étonnant: quand on pose la question, beaucoup de gens sont sûrs de leur réponse. Mais la moitié comprend «le vendredi le plus proche qui va venir», alors que l’autre moitié trouve évident qu’il s’agit du «vendredi de la semaine prochaine».
Dis ou dys?
J’ai trouvé à plusieurs reprises cette erreur d’orthographe: disfonctionnement à la place de dysfonctionnement.
Le préfixe «dys», très utilisé dans des termes médicaux, est un élément venant du grec, exprimant une notion de difficulté, trouble ou mauvais état.
Choisissez vos amis!
Ceux qui ont pratiqué des langues étrangères connaissent ce principe: on entend un nouveau mot qui ressemble à un mot qu’on connaît et on croit donc le comprendre, mais… il veut dire autre chose! Il existe une expression spécifique pour décrire ce phénomène: les «faux amis»; en espagnol, «falsos amigos».
Pourquoi un trèfle à quatre feuilles dans mon logo?
Rien à voir avec mon métier, c’est juste mon petit dada! Je ne suis pas vraiment superstitieuse, mais j’adore trouver des trèfles à quatre feuilles. Parfois je les trouve en cherchant un peu, mais les plus magiques, c’est ceux qui me font signe lors d’une balade, au bord d’un chemin, alors que je n’y pense même pas!
L’accord du participe passé… difficile de s’y retrouver!
Il y a bien sûr les deux règles de base. Auxiliaire ÊTRE: accord avec le sujet. Auxiliaire AVOIR: accord avec le complément d’objet direct, mais seulement si celui-ci est placé avant le verbe.
Des mots pleins de poésie… ou pas
Certains mots ont une sonorité désagréable qui colle bien avec leur signification. Je trouve, par exemple, que procrastination (tendance à remettre au lendemain, à temporiser) est si désagréable à entendre qu’il nous rappelle à quel point nous nous sentons mal après avoir procrastiné trop longtemps…
Le plaisir des anagrammes
Faire des anagrammes est un joli passe-temps… en tout cas si on a l’âme scrabbleuse! Le jeu consiste à permuter les lettres d’un mot pour construire un autre mot. Il faut employer exactement les mêmes lettres et la même quantité de fois, mais sans tenir compte des accents ou des cédilles.