076 679 22 08 info@margatraductions.ch

On découvre parfois avec horreur qu’on a mal orthographié un mot depuis des années… C’est ce qui m’est arrivé il y a quelque temps pour l’expression «de plain-pied», que j’ai toujours pensé devoir écrire «de plein-pied»!

C’est clair que ce n’est pas une expression que j’aurai écrite des centaines de fois, mais tout de même… Je ne me suis jamais posé la question! Le mot «plain» étant utilisé rarement à part dans cette expression, «plein» ne me semblait pas complètement inapproprié dans ce cas, où j’entendais quelque chose comme «complètement au niveau du pied»…

Alors voilà, si vous ne le saviez pas: «plain» veut dire «plan», «plat», «uni», ayant la même origine que «plaine».

Une maison de «plain-pied» est donc une maison à un seul niveau. Un espace dans lequel on «entre de plain-pied» est un espace situé au même niveau, on y entre donc sans devoir franchir de dénivellation.

Et au sens figuré, on «entre de plain-pied dans le vif du sujet».